고전3장 (흠정역) | KJV | comments |
갓난아이를 젖으로 | Milk is fit for babe | |
(고전 3:1) 형제들아, 내가 영에 속한 자에게 말하는 것 같이 너희에게 할 수 없어서 육신에 속한 자 곧 그리스도 안에 있는 갓난아이들에게 말하는 것 같이 하였노라. | (고전 3:1) And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. | brethren:형제인 우리 spiritual 영에 속한 자 carnal 육신에 속한 자 |
(고전 3:2) 내가 너희를 젖으로 먹이고 음식으로 하지 아니하였나니 이는 지금까지 너희가 그것을 능히 감당하지 못하였으며 지금도 능히 못하기 때문이라. | (고전 3:2) I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. | |
육신에 속한자 | Strife and division, arguments of a fleshly mind | |
(고전 3:3) 너희가 아직도 육신에 속하였도다. 너희 가운데 시기와 다툼과 분열이 있으니 너희가 육신에 속하여 사람들처럼 걷지 아니하느냐? | (고전 3:3) For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? | |
(고전 3:4) 어떤 이는 말하기를, 나는 바울에게 속하였다, 하고 다른 이는 말하기를, 나는 아볼로에게 속하였다, 하나니 너희가 육신에 속하지 아니하였느냐? | (고전 3:4) For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? | |
(고전 3:5) 그런즉 바울은 누구며 아볼로는 누구냐? 그들은 단지 [주]께서 각 사람에게 주신 대로 너희로 하여금 믿게 한 사역자들이니라. | (고전 3:5) Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? | |
(고전 3:6) 나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 [하나님]께서 자라나게 하셨나니 | (고전 3:6) I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. | |
(고전 3:7) 그런즉 이와 같이 심는 자나 물 주는 자는 아무것도 아니며 자라나게 하시는 이는 오직 [하나님]이시니라. | (고전 3:7) So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. | 복음을 전하는 것은 시작인데, 가장 중요한 일이 자라나게 하는 것이다. the power of God. |
(고전 3:8) 이제 심는 자와 물 주는 자는 하나이며 저마다 자기의 수고에 따라 자기의 보상을 받으리라. | (고전 3:8) Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. | |
(고전 3:9) 우리는 [하나님]과 함께 일하는 일꾼이요, 너희는 [하나님]의 농사요, [하나님]의 건물이니라. | (고전 3:9) For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. | |
(고전 3:10) 내게 주어진 [하나님]의 은혜에 따라 내가 지혜로운 주건축자로서 기초를 놓았고 다른 사람이 그 위에 세우되 저마다 어떻게 그 위에 세울지 주의할지니라. | (고전 3:10) According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. | |
(고전 3:11) 아무도 이미 놓은 기초 외에 능히 다른 기초를 놓을 수 없나니 이 기초는 곧 예수 그리스도시니라. | (고전 3:11) For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. | 이 기초는 곧 예수 그리스도시니라. :우리의 정체성 |
(고전 3:12) 그런데 만일 어떤 사람이 이 기초 위에 금이나 은이나 보석이나 나무나 건초나 짚을 세우면 | (고전 3:12) Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; | |
(고전 3:13) 각 사람의 일이 드러나리라. 그 날이 그것을 밝히 드러내리니 이는 그것이 불에 의해 드러나고 그 불이 각 사람의 일이 어떤 종류인지 그것을 시험할 것이기 때문이라. | (고전 3:13) Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. | |
(고전 3:14) 어떤 사람이 그 기초 위에 세운 일이 남아 있으면 그는 보상을 받고 | (고전 3:14) If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. | |
(고전 3:15) 어떤 사람의 일이 불타면 그는 보상의 손실을 당하리라. 그러나 그 자신은 구원을 받되 불에 의해 받는 것 같이 받으리라. | (고전 3:15) If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. | 그리스도라는 기초는 없어지지 않아 구원은 받는다. |
(고전 3:16) 너희가 [하나님]의 성전인 것과 [하나님]의 [영]께서 너희 안에 거하시는 것을 너희가 알지 못하느냐? | (고전 3:16) Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? | |
(고전 3:17) 누구든지 [하나님]의 성전을 더럽히면 [하나님]께서 그를 멸하시리니 [하나님]의 성전은 거룩하며 너희가 곧 그 성전이니라. | (고전 3:17) If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are. | 멸하신다:구원을 못받는다는 말이 아니다. 나 자신이 성전이다.: 교회건물이 성전이 아니다. |
(고전 3:18) 아무도 자신을 속이지 말라. 너희 가운데서 누구든지 이 세상에서 지혜로운 것처럼 보이려거든 어리석은 자가 되라. 그리하여야 그가 지혜로운 자가 되리라. | (고전 3:18) Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. | 세상의 가치는 우리가 어리석다고 한다. |
(고전 3:19) 이 세상의 지혜는 [하나님]께 어리석음이니 기록된바, 그분께서 지혜로운 자들을 자기 꾀에 빠지게 하시느니라, 하였고 | (고전 3:19) For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. | 욥기 5:13 (흠정역) 지혜로운 자들을 자기들의 간계에 빠지게 하시고 거역하는 자들의 계략을 거꾸러뜨리시므로 |
(고전 3:20) 또 다시, [주]께서는 지혜로운 자들의 생각들을 아시며 그것들이 헛된 줄 아시느니라, 하였느니라. | (고전 3:20) And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. | 시편 94:11 (흠정역) {주}께서는 사람의 생각들을 아시며 그것들이 헛된 줄 아시느니라. |
(고전 3:21) 그러므로 아무도 사람들을 자랑하지 말라. 모든 것이 너희 것이니라. | (고전 3:21) Therefore let no man glory in men. For all things are your's; | |
(고전 3:22) 바울이나 아볼로나 게바나 세상이나 생명이나 사망이나 현재 것들이나 장래 것들이나 모든 것이 너희 것이요, | (고전 3:22) Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's; | |
(고전 3:23) 너희는 그리스도의 것이요, 그리스도는 [하나님]의 것이니라. | (고전 3:23) And ye are Christ's; and Christ is God's. |