마태복음16장 (하나님의 말씀을 마음을 집중해서 읽어야 한다.) |
KJV | Comments |
(마 16:1) 바리새인들도 사두개인들과 함께 와서 시험하며 그분께서 하늘로부터 오는 표적을 자기들에게 보여 줄 것을 그분께 요구하매 | (마 16:1) The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. | 지금까지 보여준 표적과 이적을 거부한 자들이다. 또다른 공격을 하고있다. |
(마 16:2) 그분께서 그들에게 응답하여 이르시되, 저녁이 되면 너희가 말하기를, 하늘이 붉으니 날씨가 좋으리라, 하고 | (마 16:2) He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. | 마 12:38-40 38. ¶ 그때에 서기관들과 바리새인들 중의 어떤 자들이 응답하여 이르되, 선생님이여, 우리가 선생님으로부터 표적을 보기 원하나이다, 하거늘 39. 그분께서 그들에게 응답하여 이르시되, 악하고 음란한 세대가 표적을 구하나 대언자 요나의 표적 외에는 아무 표적도 그 세대에게 주지 아니하리라. 40. 요나가 밤낮으로 사흘 동안 고래 배 속에 있었던 것 같이 사람의 [아들]도 밤낮으로 사흘 동안 땅의 심장부에 있으리라. https://keepbible.com/BQNA40/View/4Ns?cate=%EC%9A%94%ED%95%9C%EB%B3%B5%EC%9D%8C 너희들이 나를 죽일터이나 나는 다시 살아나게 될 것이다. 그것이 너희에게는 멸망이 될 것이다. |
(마 16:3) 또 아침에는, 하늘이 붉고 흐리니 오늘은 날씨가 궂으리라, 하는도다. 오 너희 위선자들아, 너희가 능히 하늘의 모습은 분별하거니와 시대의 표적들은 분별하지 못하느냐? | (마 16:3) And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times? | |
(마 16:4) 악하고 음란한 세대가 표적을 구하나 대언자 요나의 표적 외에는 아무 표적도 그 세대에게 주지 아니하리라, 하시고 그들을 남겨 둔 채 떠나가시니라. | (마 16:4) A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed. | |
(마 16:5) 그분의 제자들이 건너편으로 갈 때 빵 가져가는 것을 잊었더라. | (마 16:5) And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread. | |
(마 16:6) ¶ 그때에 예수님께서 그들에게 이르시되, 바리새인들과 사두개인들의 누룩을 주의하고 조심하라, 하시니 | (마 16:6) Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees. | 하나님의 교리를 인간의 교리(누룩)로 대체하고 처음부터 입으로만 하나님을 섬기는 이들에 대한 책망이다. 우리가 바리새인과 사두개인의 일을 하고있지 않는가? 우리끼리 만든 일에 바쁘고 하나님의 말씀에는 관심이 없다. 교회의 직분을 목표로 삼는 일은 바리새인들의 누룩이지 않겠는가? the doctrine(교리) of the Pharisees and of the Sadducees. ( '교훈'(개역개정)이 아니다.) |
(마 16:7) 그들이 자기들끼리 의논하여 이르되, 이는 우리가 빵을 가져오지 아니하였기 때문이라, 하거늘 | (마 16:7) And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread. | |
(마 16:8) 예수님께서 그것을 아시고 그들에게 이르시되, 오 믿음이 적은 자들아, 너희가 어찌하여 빵을 가져오지 아니하였으므로 너희끼리 의논하느냐? | (마 16:8) Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread? | |
(마 16:9) 너희가 아직도 깨닫지 못하느냐? 빵 다섯 개로 오천 명이 먹고 너희가 몇 바구니를 거두었으며 | (마 16:9) Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up? | |
(마 16:10) 빵 일곱 개로 사천 명이 먹고 너희가 몇 바구니를 거두었는지 기억하지 못하느냐? | (마 16:10) Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? | |
(마 16:11) 내가 빵에 관하여 너희에게 그것을 말하지 아니하고 너희가 바리새인들과 사두개인들의 누룩을 조심하라고 말한 줄을 어찌 너희가 깨닫지 못하느냐? 하시니 | (마 16:11) How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? | |
(마 16:12) 그제야 그들이 그분께서 빵의 누룩이 아니라 바리새인들과 사두개인들의 교리의 누룩을 조심하라고 명하신 줄을 깨달으니라. | (마 16:12) Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. | |
(마 16:13) ¶ 예수님께서 가이사랴 빌립보 지방에 들어오사 자기 제자들에게 물어 이르시되, 사람들이 나 곧 사람의 [아들]을 누구라고 하느냐? 하시니 | (마 16:13) When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? | |
(마 16:14) 그들이 이르되, 어떤 이들은 주께서 [침례자] 요한이라 하고 어떤 이들은 엘리야라고도 하며 다른 이들은 예레미야나 대언자들 중의 하나라고 하나이다, 하거늘 | (마 16:14) And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. | |
(마 16:15) 그분께서 그들에게 이르시되, 그러나 너희는 나를 누구라고 하느냐? 하시니 | (마 16:15) He saith unto them, But whom say ye that I am? | |
(마 16:16) 시몬 베드로가 대답하여 이르되, 주는 그리스도시요 살아 계신 [하나님]의 [아들]이시니이다, 하매 | (마 16:16) And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. | https://keepbible.com/Study5/View/3KC?page=202 |
(마 16:17) 예수님께서 그에게 응답하여 이르시되, 바요나 시몬아, 네가 복이 있도다. 그것을 네게 계시한 이는 살과 피가 아니요 하늘에 계신 내 [아버지]시니라. | (마 16:17) And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. | https://blog.daum.net/jikye/863 |
(마 16:18) 또 내가 네게 이르노니, 너는 베드로라. 이 반석 위에 내가 내 교회를 세우리니 지옥의 문들이 그것을 이기지 못하리라. | (마 16:18) And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. | 베드로Peter 게바Cephas 의 뜻은 "바위"인가? "돌"인가? 요 1:42 그가 그를 데리고 예수님께로 오매 예수님께서 그를 바라보시고 이르시되, 네가 요나의 아들 시몬인즉 게바라 불리리라, 하셨는데 게바는 번역하면 돌이라. [KJV]요 1:42 And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone. 대부분의 사람들은 "베드로"를 "바위"라고 알고 있다. 그러나 킹제임스 성경에는 분명히 "a stone 돌" 이라고 되어있다. 게바는 아람어(시리아어)이고 베드로는 헬라어(그리스어)이다. 그리스어 "페트라"는 바위이나 "페트로스 Petros"는 돌, 바위에서 떨어진 "돌" 이다. 요즘의 현대어 성경에는 거의 "베드로 Peter"라고 번역을 한다. 이것은 음역을 한 것이다. 원래는 요한복음의 기록자가 당시 헬라어를 쓰는 사람들에게 헬라어로 뜻을 알려주고자 번역을 한 것인데, 이걸 현대에 와서 헬라어를 음역을 하면 우리는 그뜻을 알수가 없다. 천주교에서는 "베드로"가 "돌" 이라는 사실을 알고 있으면서도 의도적으로 자꾸 "바위"라고 함으로서 자신들의 교황의 근거를 여기에 두려고 하는 것이다. 사실 많은 고대 자료, 사본등에서는 이미 돌로 증명을 하고 있다. 요한복음에서 히브리어를 헬라어로 번역을 하는 것은(메시아 -> 그리스도) 당시 히브리어를 모르는 사람들에게 당연한 것이고, 아람어를 헬라어로 번역을 하는 것도 그 뜻을 알려주고자 함이다. |
(마 16:19) 내가 하늘의 왕국의 열쇠들을 네게 주리니 무엇이든지 네가 땅에서 묶으면 그것이 하늘에서 묶일 것이요, 무엇이든지 네가 땅에서 풀면 그것이 하늘에서 풀리리라, 하시고 | (마 16:19) And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. | (마 18:18 [킹제임스흠정역]) 진실로 내가 너희에게 이르노니, 무엇이든지 너희가 땅에서 묶으면 그것이 하늘에서 묶일 것이요, 무엇이든지 너희가 땅에서 풀면 그것이 하늘에서 풀리리라. 그리스도를 알고 받아 들이는 복음전도자 역할을 하게 될 것이다. |
(마 16:20) 그때에 자기 제자들에게 명하사 자기가 그리스도 예수인 것을 그들이 아무에게도 말하지 못하게 하시니라. | (마 16:20) Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. | 아직은 "그리스도 예수"인 것을 선포하는 때가 아니다는 말씀이다. 나중에는 땅끝까지 이르러 전파하게 될 것이다. |
(마 16:21) ¶ 그때부터 예수님께서 자기가 반드시 예루살렘으로 가서 장로들과 수제사장들과 서기관들에게 많은 일들로 고난을 당하고 죽임을 당하며 셋째 날 다시 일으켜질 것을 자기 제자들에게 보이기 시작하시니 | (마 16:21) From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. | 침례자 요한의 죽음이후 예수님이 죽임을 당할 것을 말씀하신다. 엘리야였던 그가 죽음으로 하늘의 왕국은 이제 연기된 것이다. 메시아가 와서 하늘의 왕국을 세운다는 것을 이스라엘은 거부했다. |
(마 16:22) 그때에 베드로가 그분을 붙잡고 그분을 꾸짖기 시작하여 이르되, [주]여, 그럴 수 없나이다. 이 일이 결코 주께 임하지 아니하리이다, 하거늘 | (마 16:22) Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. | 예수님께 다시는 그런 말을 말라는 베드로의 꾸짖음이다. |
(마 16:23) 그분께서 돌이키사 베드로에게 이르시되, 사탄아, 너는 내 뒤로 물러가라. 너는 내게 실족거리니라. 네가 [하나님]에게서 난 일들을 좋아하지 아니하고 사람들에게서 난 일들을 좋아하는도다, 하시니라. | (마 16:23) But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. | 베드로가 하는 일은 사탄이 하는 일이다. |
(마 16:24) ¶ 그때에 예수님께서 자기 제자들에게 이르시되, 어떤 사람이 나를 따라오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 따를지니라. | (마 16:24) Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. | |
(마 16:25) 누구든지 자기 생명을 구원하려 하는 자는 그것을 잃을 것이요, 누구든지 나로 인해 자기 생명을 잃으려 하는 자는 그것을 찾으리라. | (마 16:25) For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. | |
(마 16:26) 사람이 만일 온 세상을 얻고도 자기 혼을 잃으면 그에게 무슨 유익이 있느냐? 혹은 사람이 무엇을 주어 자기 혼을 대신하게 하겠느냐? | (마 16:26) For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? | |
(마 16:27) 사람의 [아들]이 자기 [아버지]의 영광 중에 자기 천사들과 함께 올 것이요, 그때에 그가 각 사람에게 그의 행위대로 갚아 주리라. | (마 16:27) For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. | 죽음으로 십자가를 지는 일이 보상을 받는 일이 된다. |
(마 16:28) 진실로 내가 너희에게 이르노니, 여기 서 있는 사람들 중에는 죽음을 맛보기 전에 사람의 [아들]이 자기 왕권을 가지고 오는 것을 볼 자들도 더러 있느니라, 하시니라. | (마 16:28) Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. | 사도 요한이 이장면을 보고 계시록을 남겼으며, 제자들중에 이런일을 본자들이 있을지 모른다. |
'성경공부 > 마태복음' 카테고리의 다른 글
마귀들린 아이를 고치심 (마태복음 17:14-21) (0) | 2022.07.28 |
---|---|
납세의 문제 (마태복음 17:24-27) (0) | 2022.07.28 |
마태복음15장 (0) | 2022.07.18 |
마태복음 14장 (0) | 2022.07.13 |
마태복음13장 (0) | 2022.07.07 |