골로새서 2장 (하나님의 말씀을 마음을 집중해서 읽어야 한다.) |
KJV | Comments |
(골 2:1) 내가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 육신으로 내 얼굴을 보지 못한 자들을 위해 얼마나 큰 싸움을 싸우고 있는지 너희가 알기를 내가 원하노니 | (골 2:1) For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh; | 전도와 양육은 영적으로 육적으로 큰 싸움이다. |
(골 2:2) 이것은 그들의 마음이 위로를 받고 사랑 안에서 함께 결합되어 깨달음에서 오는 충만한 확신의 모든 부요함에 이르며 [하나님]과 [아버지]와 그리스도의 신비를 인지하는 데 이르게 하려 함이라. | (골 2:2) That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ; | |
(골 2:3) 그분 안에는 지혜와 지식의 모든 보화가 감추어져 있느니라. | (골 2:3) In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. | 성경에서 벗어난 모든 지혜와 지식은 결국은 잘못된 것이다. 잘못된 지식에서 빠져 나와야 비로소 하나님의 세계가 보인다. |
(골 2:4) 내가 이것을 말함은 아무도 유혹하는 말로 너희를 속이지 못하게 하려 함이니라. | (골 2:4) And this I say, lest any man should beguile you with enticing words. | |
(골 2:5) 내가 육신으로는 떠나 있으나 영으로는 여전히 너희와 함께 있어 너희가 질서 있게 행하는 것과 그리스도를 믿는 너희의 믿음이 굳건한 것을 기뻐하며 또 바라보느니라. | (골 2:5) For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ. | |
(골 2:6) 그러므로 너희가 [주] 곧 그리스도 예수님을 받아들였듯이 그렇게 그분 안에서 걷되 | (골 2:6) As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him: | |
(골 2:7) 그분 안에서 뿌리를 내리고 세워지며 가르침을 받은 대로 믿음 안에 굳게 서서 그 안에서 넘치도록 감사를 드리라. | (골 2:7) Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving. | 억지로 감사하려고 하지 말라. 깨달은 대로 감사하라. 그러면 감사가 넘쳐난다. |
(골 2:8) 어떤 사람이 철학과 헛된 속임수로 너희를 노략하지 못하도록 조심하라. 그것들은 사람들의 전통과 세상의 유치한 원리들을 따르는 것이요 그리스도를 따르는 것이 아니니라. | (골 2:8) Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ. | 고금을 막론하고 가장 중요한 분별의 지침이다.: 그리스도를 따르는 것이 아니라면 버려야 한다. |
(골 2:9) 그분 안에는 [하나님]의 신격의 모든 충만이 몸으로 거하고 | (골 2:9) For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily. | |
(골 2:10) 또 너희는 모든 정사와 권능의 머리이신 그분 안에서 완벽하며 | (골 2:10) And ye are complete in him, which is the head of all principality and power: | |
(골 2:11) 또한 그분 안에서 그리스도의 할례로 말미암아 육신의 죄들에 속한 몸을 벗어 버림으로 손으로 하지 않은 할례로 할례를 받았느니라. | (골 2:11) In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ: | |
(골 2:12) 너희가 침례 안에서 그분과 함께 묻혔고 그분을 죽은 자들로부터 살리신 [하나님]의 활동에 대한 믿음을 통해 침례 안에서 또한 그분과 함께 일어났느니라. | (골 2:12) Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead. | 침례沈禮 의식의 의미: 잠겼다가(죽음) 나오는 것이다.(부활) 세례洗禮의식의 의미를 살펴보라. 그것은 옳지않다. |
(골 2:13) 또 너희의 죄들과 너희 육체의 무할례 가운데서 죽었던 너희를 하나님께서 그분과 함께 살리시고 너희의 모든 범법을 용서하셨으며 | (골 2:13) And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses; | |
(골 2:14) 우리를 대적하고 우리를 반대하던 규례들을 손으로 기록한 것을 지우시고 그것을 길에서 치우사 그분의 십자가에 못 박으셨으며 | (골 2:14) Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross; | 1. 율법의 완성이 복음이다. 2. 율법은 그렇하면 죽을 것이라 말씀하고, 복음은 믿으면 산다라고 말씀한다. 3. 율법은 회개의 의식을 제사장의 손을 빌어 내가 준비한 희생물을 직접드리는 것이고, 복음은 대제사장이신 그분이 직접 자기몸을 희생물로 나 대신 드리는 것이다. |
(골 2:15) 정사들과 권능들을 벗기사 십자가 안에서 그들을 이기시고 공공연히 그들을 구경거리로 삼으셨느니라. | (골 2:15) And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it. | 정사들과 권능들은 영적인 존재들이다. |
(골 2:16) 그러므로 아무도 먹는 것이나 마시는 것으로 인하여 또 거룩한 날이나 월삭이나 안식일에 관하여 너희를 판단하지 못하게 하라. | (골 2:16) Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: | 구약의 율법의 규례들을 절대로 교회 안에 들여 와서는 안된다. 교회안에 있는 의식은 '주의 만찬'과 '침례' 뿐이다. |
(골 2:17) 그것들은 다가올 것들의 그림자이거니와 몸은 그리스도께 속해 있느니라. | (골 2:17) Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ. | |
(골 2:18) 아무도 꾸며 낸 겸손과 천사 숭배로 너희를 속여 너희 보상을 빼앗지 못하게 하라. 그런 사람은 자기가 보지 아니한 그것들 속으로 들어가 자기의 육신적 생각으로 말미암아 헛되이 우쭐대며 | (골 2:18) Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind, | 현재도 천사 숭배가 있다. https://blog.daum.net/66ye3303/186 출처:럭크만 주석 |
(골 2:19) 머리를 붙들지 아니하느니라. 그러나 이 머리로부터 온 몸이 마디와 힘줄에 의해 영양을 공급받고 서로 결합하여 [하나님]께서 자라게 하시는 대로 자라느니라. | (골 2:19) And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God. | |
(골 2:20) 그러므로 너희가 세상의 유치한 원리들로부터 떠나 그리스도와 함께 죽었거늘 어찌하여 세상에 살고 있는 것 같이 규례들에 복종하느냐? | (골 2:20) Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances, | |
(골 2:21) (곧 만지지도 말고 맛보지도 말고 손을 대지도 말라 하는 것이니 | (골 2:21) (Touch not; taste not; handle not; | 세상의 규례는 이런 것이다. |
(골 2:22) 이 모든 것은 사용하는 대로 없어질 것이요) 사람들의 명령들과 교리들에 따른 것이라. | (골 2:22) Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men? | |
(골 2:23) 이런 것들은 의지대로 경배하고 자기를 낮추며 몸을 경시하는 데는 참으로 지혜가 있는 것 같이 보이나 육체를 만족시키는 데는 아무 가치가 없느니라. | (골 2:23) Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body: not in any honour to the satisfying of the flesh. | https://blog.daum.net/66ye3303/187?category=1392117 출처:럭크만 주석 |