골로새서 4장 (하나님의 말씀을 마음을 집중해서 읽어야 한다.) |
KJV | Comments |
(골 4:1) 주인들아, 너희 종들에게 정당하고 공정한 것을 베풀며 너희에게도 하늘에 [주인]이 계심을 알라. | (골 4:1) Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. | |
(골 4:2) 항상 기도하고 기도 중에 감사를 드리며 깨어 있으라. | (골 4:2) Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; | |
(골 4:3) 아울러 또한 우리를 위해 기도하되 [하나님]께서 말할 수 있는 문을 우리에게 열어 주사 그리스도의 신비를 말하게 하실 것을 구하라. 내가 또한 그것을 위해 결박당하였나니 | (골 4:3) Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: | 율법이 모든 것을 지배하는 세상에 그리스도의 복음은 감추어진 신비였다. |
(골 4:4) 이것은 내가 마땅히 할 말을 하여 그것을 드러내고자 함이라. | (골 4:4) That I may make it manifest, as I ought to speak. | |
(골 4:5) 밖에 있는 자들을 향해서는 시간을 되찾으며 지혜롭게 걸으라. | (골 4:5) Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. | 우리는 믿는 자로서 그리스도의 교회 밖의 자들에 대하여 지혜롭게 살아가야 하며, 하나님께서 그들에게 주신 모든 기회를 이용하여 하나님의 말씀으로 우리에게 드러내신 진리를 그들에게 알리도록 해야 한다. https://www.eagleobserver.com/news/2020/dec/02/religion-walk-in-wisdom-toward-them-that-are/ |
(골 4:6) 너희 말을 소금으로 간 맞추어 항상 은혜롭게 하라. 그리하면 너희가 각 사람에게 어떻게 마땅히 대답해야 할지 알게 되리라. | (골 4:6) Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. | 직역을 하면 글의 순서를 알 수 있다. --- 너희 말을 항상 은혜롭게 하라. 소금으로 간 맞추어라. 그리하면 너희가 각 사람에게 어떻게 마땅히 대답해야 할지 알게 되리라. |
(골 4:7) 두기고가 내 모든 형편을 너희에게 밝히 알려 주리니 그는 사랑받는 형제요 [주] 안에서 신실한 사역자요 동료 종이니라. | (골 4:7) All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: | |
(골 4:8) 내가 그를 같은 목적으로 너희에게 보내었노니 이것은 곧 그가 너희 형편을 알고 너희 마음을 위로하게 하려 함이라. | (골 4:8) Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; | |
(골 4:9) 신실하고 사랑받는 형제 오네시모를 함께 보내노니 그는 너희에게 속한 사람이라. 그들이 여기에서 이루어진 모든 일을 너희에게 알려 주리라. | (골 4:9) With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. | |
(골 4:10) 나와 함께 갇힌 자 된 아리스다고와 바나바의 누이의 아들 마가와 (이 마가에 대하여는 너희가 명령을 받았으니 그가 너희에게 이르거든 그를 받아들이라.) | (골 4:10) Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) | |
(골 4:11) 유스도라 하는 예수가 너희에게 문안하느니라. 그들은 할례자들에 속한 사람들이라. 이들만이 [하나님]의 왕국을 위하여 일하는 나의 동역자들이니 그들이 내게 위로가 되었느니라. | (골 4:11) And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. | |
(골 4:12) 너희에게 속한 사람으로 그리스도의 종인 에바브라가 너희에게 문안하느니라. 그가 너희를 위해 항상 기도로 뜨겁게 수고하나니 이것은 너희가 [하나님]의 모든 뜻 안에서 완전하고 완벽하게 서게 하려 함이라. | (골 4:12) Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. | |
(골 4:13) 내가 그에 대해 곧 그가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 히에라폴리스에 있는 자들을 위해 큰 열심을 가진 것을 증언하노라. | (골 4:13) For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. | |
(골 4:14) 사랑받는 의사 누가와 또 데마가 너희에게 인사하느니라. | (골 4:14) Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. | |
(골 4:15) 라오디게아에 있는 형제들과 눔바와 그의 집에 있는 교회에 문안하라. | (골 4:15) Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. | |
(골 4:16) 이 서신을 너희 가운데서 읽은 뒤에 라오디게아 사람들의 교회에서도 읽게 하고 또 그와 같이 라오디게아로부터 오는 서신을 너희도 읽으라. | (골 4:16) And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. | |
(골 4:17) 아깁보에게 이르기를, [주] 안에서 네가 받은 사역을 네가 이루도록 그것에 주의를 기울이라, 하라. | (골 4:17) And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. | |
(골 4:18) 나 바울은 내 손으로 써서 문안하노니 내가 결박당한 것을 기억하라. 은혜가 너희와 함께 있기를 원하노라. 아멘. ¶ 골로새 사람들에게 로마에서 써서 두기고와 오네시모 편에 보내다. | (골 4:18) The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. | 다른 성경에서는 볼 수 없는 부분이다. |