현대성경역본들은 빠진 부분들이 많습니다.
다음 구절은 예수님께서 고난과 죽음을 당하시는 일을 제자들에게 너희도 할 수 있겠느냐고 물으시고, 또 그렇게 될 것이라고 말씀하십니다.
현대역본들은 이구절들에서 "나를 잠기게 한 그 침례를.." 빼버렸습니다.
어떤 의도를 가지고 있는 것 같습니다.
예수님의 말씀을 가감하는 일은 절대로 허용이 되는 일이 아닙니다.
침례는 죽음(잠기고)과 부활(일어남)을 예표합니다.
+++++
마 20:22 예수님께서 응답하여 이르시되, 너희가 구하는 것을 너희가 알지 못하는도다. 내가 마실 잔을 너희가 마실 수 있으며 나를 잠기게 한 그 침례로 침례를 받을 수 있느냐? 하시니 그들이 그분께 이르되, 우리가 할 수 있나이다, 하매
마 20:23 그분께서 그들에게 이르시되, 너희가 참으로 내 잔을 마시고 나를 잠기게 한 그 침례로 침례를 받으려니와 내 오른편과 내 왼편에 앉는 것은 내가 줄 것이 아니니라. 다만 내 [아버지]께서 누구를 위해 그것을 예비하셨든지 그들이 그것을 받을 것이니라, 하시니라.(흠정역)
마 20:22-23 But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.
And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.(KJV)
=====
마 20:22-23 예수께서 대답하여 이르시되 너희는 너희가 구하는 것을 알지 못하는도다 내가 마시려는 잔을 너희가 마실 수 있느냐 그들이 말하되 할 수 있나이다
이르시되 너희가 과연 내 잔을 마시려니와 내 좌우편에 앉는 것은 내가 주는 것이 아니라 내 아버지께서 누구를 위하여 예비하셨든지 그들이 얻을 것이니라. (개역개정)
마 20:22-23 “You don’t know what you are asking,” Jesus said to them. “Can you drink the cup I am going to drink?” “We can,” they answered.
Jesus said to them, “You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father.”(NIV)
+++++
'KING JAMES BIBLE' 카테고리의 다른 글
성경들은 의미가 서로 달라서는 안된다. (0) | 2019.06.22 |
---|---|
Quick History of the King James Bible! (0) | 2019.03.12 |
현대역본 성경에서 '금식'이란 단어를 의도적으로 빼버린 이유는 무엇일까요? (0) | 2019.02.14 |
창1:1 "the heaven" or "the heavens" ?? (0) | 2019.01.29 |
올바른 성경을 읽어야 합니다. (0) | 2019.01.24 |