KING JAMES BIBLE

딤전 3:16: [하나님]께서 육체 안에 나타나시고

별을 보며 2022. 11. 16. 10:11

딤전 3:16 논쟁의 여지가 없이 하나님의 성품의 신비는 위대하도다. [하나님]께서 육체 안에 나타나시고 성령 안에서 의롭게 되시고 천사들에게 보이시고 이방인들에게 선포되시고 세상에서 믿기시고 영광 속으로 올려져서 영접을 받으셨느니라.(흠정역)

 

딤전 3:16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.(KJV)

 

딤전 3:16 크도다 경건의 비밀이여, 그렇지 않다 하는 이 없도다 그는 육신으로 나타난 바 되시고 영으로 의롭다 하심을 받으시고 천사들에게 보이시고 만국에서 전파되시고 세상에서 믿은 바 되시고 영광 가운데서 올려지셨느니라.(개역개정)

 

딤전 3:16 Beyond all question, the mystery of godliness is great He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.(NIV)

 

딤전 3:16 By common confession, great is the mystery of godliness: He who was revealed in the flesh, Was vindicated in the Spirit, Seen by angels, Proclaimed among the nations, Believed on in the world, Taken up in glory.(NAS1995)

 

 ==========

 

딤전3:16 현대의 모든 변개된 역본들에서는, 결코 『하나님』께서 육신으로 나타나지 않으셨다. 본문을 엉망으로 만들어 버린 배교자들의 어리석음을 보여주는 전형적인 사례가 1901년의 ASV라 할 수 있는데, 이는술부없이주부로만 문장을 구성했기 때문이다. (He who was manifested in the flesh' - 육신으로 나타난 그는. 그것은필립 샤프의 작품이었다. 그는 여덟 권으로 구성된 교회사를 저술한 이후에 기본적인 영어조차 이해하지 못한다는 사실을 입증하고야 말았는데, 최소한 그리스도의 신성에 관한 문제에 직면했을 때는 그러했던 것이다. 이와 같이 '믿음에 관한 제1원리'에서 이탈했다는 선례의 죄를 감추기 위해,NASV는 동사 “was” 를 “the spirit” 『성령』이란 단어 뒤에 끼워 넣었다. 어떠한 헬라어 본문에도 그런 단어를 찾아볼 수 없는데도 그렇게 했던 것이다. 이처럼 본문을 무능하고 서투르게 다루는 솜씨는, 대문자 필사본에서『하나님』에 해당하는 약식 표현인 ΘΣ(쎄타 시그마)ΟΣ(오미크론 시그마)로 잘못 읽은 데서 나온 것이다. 이 헬라어 단어는 관계대명사 who 와 ‘which'에 해당한다. 배교한 학자들은 20명의 교부들의 저서들과 27권의 성구집들,252개의 소문자필사본들,3개의 고대 역본들과 같은 초기 증거들에서〈킹제임스 성경>의 본문이 발견되고, 또 대문자필사본 A(알렉산드리아사본)에서 이 단어(ΘΣ)쎄타 의 가로획이 바래서 없어지기 전까지 ‘300년 간학자들은 이 단어를 ΘΣ(쎄타 시그마)로 읽었다는 증언들에도 불구하고 이런 짓을 자행한다. 문서로 된 증거 자료가 제시되었음에도 불구하고, 학자들은 전능하신 하나님을 그분 자신의 성육신으로부터 쫓아내기로 결정해 버린다. (피터 럭크만)