마태복음 25장 (하나님의 말씀을 마음을 집중해서 읽어야 한다.) |
KJV | Comments (정동수 목사의 마태복음 강해에서 인용하였음 : * 표시) |
마 25:1 그때에 하늘의 왕국은 마치 자기 등불을 가지고 신랑을 맞으러 나아간 열 처녀와 같으리라. | 마 25:1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. | https://jikye.tistory.com/m/1014 |
마 25:2 그들 중의 다섯은 지혜롭고 다섯은 어리석더니 | 마 25:2 And five of them were wise, and five were foolish. | |
마 25:3 어리석은 자들은 자기 등불을 가져가되 기름을 함께 가져가지 아니하였고 | 마 25:3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: | |
마 25:4 지혜로운 자들은 자기 등불과 함께 자기 그릇에 기름을 가져갔더라. | 마 25:4 But the wise took oil in their vessels with their lamps. | |
마 25:5 신랑이 더디 오므로 그들이 다 졸다가 잠들었는데 | 마 25:5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. | |
마 25:6 한밤중에 외치는 소리가 나되, 보라, 신랑이 오는도다. 너희는 그를 맞으러 나오라, 하니라. | 마 25:6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. | |
마 25:7 이에 그 처녀들이 다 일어나 자기 등불을 손질할 때에 | 마 25:7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. | |
마 25:8 어리석은 자들이 지혜로운 자들에게 이르되, 우리의 등불이 꺼졌으니 우리에게 너희 기름을 나누어 달라, 하거늘 | 마 25:8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. | |
마 25:9 지혜로운 자들이 응답하여 이르되, 그리할 수 없노라. 우리와 너희가 함께 쓰기에 부족할까 염려하노니 너희는 차라리 파는 자들에게 가서 너희를 위해 사라, 하매 | 마 25:9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. | |
마 25:10 그들이 사러 간 사이에 신랑이 오므로 준비된 자들은 그와 함께 혼인 잔치에 들어가고 문이 닫히니라. | 마 25:10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. | |
마 25:11 그 뒤에 다른 처녀들도 와서 이르되, [주]여, [주]여, 우리에게 열어 주소서, 하나 | 마 25:11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. | |
마 25:12 그가 응답하여 이르되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 너희를 알지 못하노라, 하였느니라. | 마 25:12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. | |
마 25:13 그러므로 깨어 있으라. 너희가 사람의 [아들]이 오는 그 날도 그 시각도 알지 못하느니라. | 마 25:13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. | |
마 25:14 ¶ 하늘의 왕국은 마치 먼 나라로 여행하면서 자기 종들을 불러 그들에게 자기 재산을 맡긴 어떤 사람과 같으니라. | 마 25:14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods. | |
마 25:15 그가 하나에게는 오 달란트를, 다른 하나에게는 이 달란트를, 다른 하나에게는 일 달란트를 주되 각 사람에게 그의 개별적인 능력에 따라 주고 즉시 여행길을 떠나니라. | 마 25:15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. | 이스라엘에게 기회를 주시는 장면이다. |
마 25:16 이에 오 달란트 받은 자는 가서 바로 그것으로 장사하여 오 달란트를 더 만들고 | 마 25:16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents. | 환란가운데 이스라엘 백성에게 일어나는 일이다. 이것을 그리스도인들에게 적용하면 구원의 교리에 혼란이 일어난다. 그리고 일반적인 생활에 적용하면 하나님의 말씀을 오용하는 것이다. |
마 25:17 이 달란트 받은 자도 그와 같이 하여 이 달란트를 더 벌되 | 마 25:17 And likewise he that had received two, he also gained other two. | 하나님의 말씀은 정확하게 적용이 되는 곳을 찾아야 한다. |
마 25:18 일 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 자기 주인의 돈을 감추었더라. | 마 25:18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money. | 여기의 "달란트는 의무를 가지는 명령"일 수 있다. 이것을 관리를 못하면 지옥에 가는 것이다. |
마 25:19 오랜 시간 뒤에 그 종들의 주인이 와서 그들과 계산하니 | 마 25:19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. | 7년 환란이 끝나는 시점일 것이다. 이들에게 다음의 기회가 없다. 다음의 천년왕국(하늘의 왕국)에 참여하지 못한다. 지옥이다. |
마 25:20 이에 오 달란트 받은 자는 오 달란트를 더 가지고 와서 이르되, 주인이여, 주께서 내게 오 달란트를 맡기셨는데, 보소서, 내가 그것들 외에 오 달란트를 더 벌었나이다, 하매 | 마 25:20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more. | |
마 25:21 그의 주인이 그에게 이르되, 잘하였도다. 선하고 신실한 종아, 네가 적은 것에 신실하였은즉 내가 너를 많은 것을 다스릴 치리자로 삼으리니 너는 네 주인의 기쁨에 참여하라, 하니라. | 마 25:21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. | |
마 25:22 이 달란트 받은 자도 와서 이르되, 주인이여, 주께서 내게 이 달란트를 맡기셨는데, 보소서, 내가 그것들 외에 이 달란트를 더 벌었나이다, 하매 | 마 25:22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them. | |
마 25:23 그의 주인이 그에게 이르되, 잘하였도다. 선하고 신실한 종아, 네가 적은 것에 신실하였은즉 내가 너를 많은 것을 다스릴 치리자로 삼으리니 너는 네 주인의 기쁨에 참여하라, 하니라. | 마 25:23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. | |
마 25:24 그 뒤에 일 달란트 받은 자가 와서 이르되, 주인이여, 당신은 엄한 사람이라 뿌리지 않은 데서 거두고 흩뿌리지 않은 데서 모으는 줄 내가 알았으므로 | 마 25:24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed: | |
마 25:25 내가 두려워하여 가서 당신의 달란트를 땅 속에 감추었나이다. 보소서, 거기에 당신의 것이 있나이다, 하매 | 마 25:25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine. | |
마 25:26 그의 주인이 그에게 응답하여 이르되, 악하고 게으른 종아, 너는 내가 뿌리지 않은 데서 거두고 흩뿌리지 않은 데서 모으는 줄 알았으니 | 마 25:26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed: | |
마 25:27 그러므로 네가 내 돈을 돈 바꾸는 자에게 맡겨서 내가 올 때에 이자와 함께 내 것을 받게 했어야 함이 마땅하도다. | 마 25:27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. | |
마 25:28 그런즉 그에게서 그 달란트를 빼앗아 십 달란트 가진 자에게 주라. | 마 25:28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents. | |
마 25:29 있는 자마다 받아서 풍성하게 될 터이나 없는 자는 자기에게 있는 것도 빼앗기리라. | 마 25:29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. | |
마 25:30 너희는 이 무익한 종을 바깥 어둠 속에 내던지라. 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라, 하니라. | 마 25:30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. | 지옥을 말한다. 은혜의 복음을 가진 우리 그리스도인의 상황이 아니다. |
마 25:31 ¶ 사람의 [아들]이 자기의 영광 중에 모든 거룩한 천사와 함께 올 때에 자기의 영광의 왕좌에 앉아서 | 마 25:31 When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory: | |
마 25:32 모든 민족들을 자기 앞에 모으고 목자가 염소들로부터 자기 양들을 갈라내듯 그들을 일일이 분리하여 | 마 25:32 And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: | |
마 25:33 양들은 자기 오른편에 두되 염소들은 왼편에 두리라. | 마 25:33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. | *31-46, 양과 염소 비유 ____ - 많은 교회들의 해석 방법 왕은 최종 심판대의 예수님 양: 선한 행위로 구원받은 자들 염소: 악한 행위로 지옥에 갈 자들 이 내 형제들: 선한 행위를 받는 어떤 사람 그러므로 옆의 이웃을 어떻게 대우했는가가 구원의 기초가 된다. ★★★ 이것은 복음이 아니다. ★★★ ______ * 1. 여기의 심판은 최종 심판 즉 크고 흰 왕좌 심판(계20:11-12)이 아니다. 2. 여기의 양들은 이 시대의 구원받은 자들이 아니다. 이들은 그리스도의 심판석(고전3:6-14) 3. 염소들의 죄는 믿음으로 해야 할 일들을 하지 않은 것이다 (42-45절). 4. 염소들은 연옥이 아니라 곧바로 지옥으로 간다(41절). 그곳은 마귀와 그의 천사들을 위한 곳이다. 5. 염소들은 예수 그리스도의 형제들을 섬기지 않음으로 지옥 불에 들어간다. 6. 그리스도 앞에는 실제로 양과 염소와 이 내 형제들의 세 부류가 있다. 7. 여기의 형제들은 믿음을 가진 유대인 형제들이다(마28:10; 마23:8). 8. 그러므로 양들은 유대인 형제들을 잘 대우한 나라에서 나온 사람들이고 염소들은 그 반대이다. 9. 31절의 영광의 왕좌는 다윗의 왕좌이다(마19:28; 눅1:32). 10. 이것은 요엘서 3장의 여호사밧 골짜기의 심판과 동일하다(욜3:1-2, 12) 11. 믿음을 가진 유대인들과 양들로 분류된 자들이 천년왕국에 들어간다(34절).* https://jikye.tistory.com/m/412 * 24, 25장의 결론 1. 하나님은 이스라엘에 대한 프로그램을 가지고 계신다. 이스라엘은 결국 메시아를 맞아들인다. 2. 구약의 왕국이 성취된다. 3. 하나님이 세상을 심판하신다. 4. 우리는 표적을 기다 리지 않는다 . 그러나 세상의 징조는 보고 산다. 5. 어찌되었든지 예수님은 반드시 다시 오신다. |
마 25:34 그때에 [왕]이 자기 오른편에 있는 자들에게 이르되, 오라, 내 [아버지]께 복 받은 자들아, 너희는 세상의 창건 이후로 너희를 위하여 예비된 왕국을 상속받으라. | 마 25:34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: | |
마 25:35 내가 주릴 때에 너희가 내게 먹을 것을 주었고 내가 목마를 때에 너희가 내게 마실 것을 주었으며 내가 나그네 되었을 때에 너희가 나를 받아들였고 | 마 25:35 For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: | |
마 25:36 헐벗었을 때에 너희가 내게 옷을 입혔으며 내가 병들었을 때에 너희가 나를 찾아 왔고 내가 감옥에 갇혔을 때에 너희가 내게 왔느니라, 하리니 | 마 25:36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me. | |
마 25:37 그때에 그 의로운 자들이 그분께 응답하여 이르되, [주]여, 어느 때에 우리가 주께서 주리신 것을 보고 잡수시게 하였나이까? 목마르신 것을 보고 마실 것을 드렸나이까? | 마 25:37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink? | |
마 25:38 어느 때에 우리가 주께서 나그네가 되신 것을 보고 받아들였나이까? 헐벗으신 것을 보고 주께 옷을 입혔나이까? | 마 25:38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? | |
마 25:39 혹은 우리가 어느 때에 주께서 병드신 것이나 감옥에 갇히신 것을 보고 주께 갔나이까? 하리라. | 마 25:39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? | |
마 25:40 [왕]이 그들에게 대답하여 이르되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희가 이들 내 형제들 중에서 가장 작은 자 하나에게 그것을 하였은즉 내게 하였느니라, 하고 | 마 25:40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. | |
마 25:41 그때에 그가 왼편에 있는 자들에게도 이르되, 저주를 받은 자들아, 너희는 내게서 떠나 마귀와 그의 천사들을 위하여 예비된 영존하는 불에 들어가라. | 마 25:41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: | |
마 25:42 내가 주릴 때에 너희가 내게 먹을 것을 주지 아니하였고 내가 목마를 때에 너희가 내게 마실 것을 주지 아니하였으며 | 마 25:42 For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: | |
마 25:43 내가 나그네 되었을 때에 너희가 나를 받아들이지 아니하였고 헐벗었을 때에 너희가 내게 옷을 입히지 아니하였으며 병들었을 때와 감옥에 갇혔을 때에 너희가 나를 찾아오지 아니하였느니라, 하리니 | 마 25:43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. | |
마 25:44 그때에 그들도 그분께 응답하여 이르되, [주]여, 어느 때에 우리가 주께서 주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나 헐벗으신 것이나 병드신 것이나 감옥에 갇히신 것을 보고 주를 섬기지 아니하더이까? 하리라. | 마 25:44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? | |
마 25:45 그때에 그가 그들에게 대답하여 이르되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희가 이들 중에서 가장 작은 자 하나에게 그것을 하지 아니하였은즉 내게 하지 아니하였느니라, 하리라. | 마 25:45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me. | |
마 25:46 그리하여 이들은 영존하는 형벌에 들어가되 의로운 자들은 영원한 생명에 들어가리라, 하시니라. | 마 25:46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. |
'성경공부 > 마태복음' 카테고리의 다른 글
슥11장 : 매튜헨리 (0) | 2022.10.24 |
---|---|
예수님 십자가 죽으심과 부활 시간 재정리 (0) | 2022.10.22 |
마태복음 24장 (0) | 2022.10.11 |
성전의 몰락 (마24:1-2) (0) | 2022.10.06 |
마태복음 23장 (0) | 2022.10.03 |