마태복음17장 (하나님의 말씀을 마음을 집중해서 읽어야 한다.) |
KJV | Comments (성경은 하나님의 말씀이다. 두려워하라!!) |
(마 17:1) 엿새 뒤에 예수님께서 베드로와 야고보와 그의 형제 요한을 취해 따로 그들을 데리고 높은 산으로 올라가사 | (마 17:1) And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, | 시내산이 아닐까 한다. |
(마 17:2) 그들 앞에서 모습이 변하시매 그분의 얼굴이 해같이 빛나고 그분의 옷이 빛같이 희게 되었더라. | (마 17:2) And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. | 그분의 원래의 모습의 일부분이 보인것이다. |
(마 17:3) 보라, 모세와 엘리야가 그분과 이야기하는 것이 그들에게 보이거늘 | (마 17:3) And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him. | 이 두분은 이스라엘을 대표하는 사람이다. 계시록 11장의 두 증인은 모세와 엘리야이다. |
(마 17:4) 그때에 베드로가 응답하여 예수님께 이르기를, [주]여, 우리가 여기 있는 것이 좋사온즉 만일 주께서 원하시면 우리가 여기에 장막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 짓게 하옵소서, 하더라. | (마 17:4) Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. | tabernacle: 장막, 섬기는 장소 |
(마 17:5) 그가 아직 말할 때에, 보라, 빛나는 구름이 그들을 덮더니, 보라, 그 구름 속에서 한 음성이 나서 이르시되, 이 사람은 내 사랑하는 [아들]이라. 내가 그를 매우 기뻐하노니 너희는 그의 말을 들으라, 하시므로 | (마 17:5) While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. | 하나님의 또 한번의 '직접확인'이시다. |
(마 17:6) 제자들이 그 음성을 듣고는 얼굴을 대고 엎드려 심히 두려워하더라. | (마 17:6) And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. | 심히 두려워하더라. |
(마 17:7) 예수님께서 나아와 그들에게 손을 대시며 이르시되, 일어나라. 두려워하지 말라, 하시매 | (마 17:7) And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. | |
(마 17:8) 그들이 눈을 들어 보니 오직 예수님 외에는 아무도 보이지 아니하더라. | (마 17:8) And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. | |
(마 17:9) 그들이 산에서 내려올 때에 예수님께서 그들에게 명하여 이르시되, 사람의 [아들]이 죽은 자들로부터 다시 일어날 때까지는 그 본 것을 아무에게도 말하지 말라, 하시니 | (마 17:9) And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. | 아마 '하늘의 왕국의 연기'와 '예수님의 죽음'에 관하여 세분이 말씀을 했을 것이다. |
(마 17:10) 그분의 제자들이 그분께 여쭈어 이르되, 그러면 어찌하여 서기관들은 반드시 엘리야가 먼저 와야 한다고 말하나이까? 하매 | (마 17:10) And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? | 침례자 요한의 죽음과 예수님의 고난과 죽음은 하늘의 왕국의 실현을 거부한 것이다. 이제 그 버린바 된 돌이 모퉁이의 주춧돌이 된 것이다. 이것은 이스라엘에게 넘어지는 돌이 되었다. 그들은 고난 가운데서 그들의 구원을 받아야 한다. 예수님의 죽음은 우리의 대속의 죽음이 되었다. |
(마 17:11) 예수님께서 대답하여 그들에게 이르시되, 참으로 엘리야가 먼저 와서 모든 것을 회복하리라. | (마 17:11) And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. | |
(마 17:12) 그러나 내가 너희에게 이르노니, 엘리야가 이미 왔으되 그들이 그를 알지 못하고 자기들이 하고자 하는 것을 다 그에게 행하였도다. 사람의 [아들]도 그와 같이 그들에게 고난을 당하리라, 하시매 | (마 17:12) But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. | |
(마 17:13) 그제야 제자들이 그분께서 자기들에게 [침례자] 요한에 대하여 말씀하신 줄을 깨달으니라. | (마 17:13) Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist. | |
(마 17:14) ¶ 그들이 무리에게 오니 어떤 사람이 그분께 와서 그분께 무릎을 꿇으며 이르되, | (마 17:14) And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying, | |
(마 17:15) [주]여, 내 아들에게 긍휼을 베푸소서. 그가 미친 증세로 심히 시달리고 자주 불 속에 쓰러지며 종종 물속에 빠지나이다. | (마 17:15) Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water. | |
(마 17:16) 내가 그를 주의 제자들에게 데려왔으나 그들이 그를 고치지 못하더이다, 하매 | (마 17:16) And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. | |
(마 17:17) 이에 예수님께서 응답하여 이르시되, 오 믿음이 없고 비뚤어진 세대여, 내가 언제까지 너희와 함께 있으리요? 언제까지 너희를 용납하리요? 그를 이리로 내게 데려오라, 하시고 | (마 17:17) Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me. | 예수님이 가실 때가 되었는데 아직도 이러한 능력이 없음을 꾸짖고 계신다. |
(마 17:18) 예수님께서 마귀를 꾸짖으시니 그가 그에게서 떠나가고 아이가 바로 그 시각부터 나으니라. | (마 17:18) And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour. | |
(마 17:19) 그때에 제자들이 따로 예수님께 나아와 이르되, 어찌하여 우리는 그를 내쫓지 못하였나이까? 하매 | (마 17:19) Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out? | |
(마 17:20) 예수님께서 그들에게 이르시되, 너희가 믿지 아니하기 때문이로다. 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희에게 만일 겨자씨 한 알만 한 믿음이 있을진대 너희가 이 산에게 말하여, 여기서 저 너머로 옮겨 가라, 하면 그것이 옮겨 갈 것이요, 또 너희에게 불가능한 것이 아무것도 없으리라. | (마 17:20) And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you. | 아직은 의심을 하고 있는 제자들에게 하신 말씀이다. |
(마 17:21) 그럼에도 불구하고 이런 종류는 기도와 금식을 통하지 않고는 나가지 아니하느니라, 하시니라. | (마 17:21) Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting. | 개역(개정)에는 이구절이 없다. 마귀는 이구절이 두려운가? ==== 금식과 기도는 우리를 대항하는 사탄의 세력을 꺾고 우리의 힘을 북돋는 하나님의 능력을 끌어들이는 데 가장 적합한 수단이다. 금식은 기도를 효과 있게 하는데 퍽 유익하다. 그리고 금식은 기도할 때 필요한 낮아짐(비하)의 증거요 실예이며, 또한 부패한 습성을 억제하고, 기도 시에 육체의 영혼을 거스리지 않고 도울 수 있도록 하는 좋은 수단이다. 인간의 영혼에 자리잡은 마귀의 세력이 육체의 본성과 체질에 의해서 더욱 강화될 때에 금식은 육체를 억제시키기 위해 기도에 수반 되어야만 한다. -메튜헨리 |
(마 17:22) ¶ 그들이 갈릴리에 거할 때에 예수님께서 그들에게 이르시되, 사람의 [아들]이 배반을 당해 사람들의 손에 넘어가 | (마 17:22) And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men: | 예수님은 이제 그분의 죽음에 중점을 두고 계시다. |
(마 17:23) 죽임을 당하고 셋째 날 다시 일으켜지리라, 하시니 그들이 심히 근심하더라. | (마 17:23) And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry. | |
(마 17:24) ¶ 그들이 가버나움에 이르렀을 때에 공세 돈 받는 자들이 베드로에게 나아와 이르되, 너희 선생님은 공세를 내지 아니하시느냐? 하니 | (마 17:24) And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute? | https://jikye.tistory.com/1016 |
(마 17:25) 그가 이르되, 내신다, 하고 집에 들어가매 예수님께서 그보다 먼저 이르시되, 시몬아, 네 생각은 어떠하냐? 땅의 왕들이 누구에게서 관세나 공세를 걷느냐? 자기 자식들에게서냐, 타인들에게서냐? 하시니 | (마 17:25) He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers? | |
(마 17:26) 베드로가 그분께 이르되, 타인들에게서니이다, 하매 예수님께서 그에게 이르시되, 그렇다면 자식들은 면제되리라. | (마 17:26) Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free. | |
(마 17:27) 그럼에도 불구하고 우리가 그들을 실족시킬까 염려하노니 너는 바다에 가서 낚시 바늘을 던져 처음 올라오는 물고기를 잡으라. 네가 그것의 입을 열면 돈 하나를 발견하리니 그것을 가져다가 나와 너를 위해 그들에게 주라, 하시니라. | (마 17:27) Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee. | 이런일은 하나님만 하실수 있는 일이다. |
'성경공부 > 마태복음' 카테고리의 다른 글
마태복음 1장 (0) | 2022.08.08 |
---|---|
마태복음 18장 (0) | 2022.08.01 |
마귀들린 아이를 고치심 (마태복음 17:14-21) (0) | 2022.07.28 |
납세의 문제 (마태복음 17:24-27) (0) | 2022.07.28 |
마태복음16장 (0) | 2022.07.25 |