배교背敎의 활동

TNIV(개정신국제역 성경)가 하나님의 아들을 부정하다.

별을 보며 2015. 6. 21. 22:05

======================================

(롬 1:4, 킹흠정) 거룩함의 영으로는 죽은 자들로부터 부활하심으로써 [하나님]의 [아들]로 권능 있게 밝히 드러나셨느니라.

(롬 1:4, 개정) 성결의 영으로는 죽은 자들 가운데서 부활하사 능력으로 하나님의 아들로 선포되셨으니 곧 우리 주 예수 그리스도시니라

(롬 1:4, KJV) And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:

====================================

(롬 1:4, NIV) and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.

 ****   여기서 단어가 슬그머니 바뀐다 ****

(롬 1:4, TNIV) and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
(롬 1:4, TNIV) 성결의 영으로는 죽은 자들 가운데서 부활하사 능력으로 하나님의 아들로 임명되셨으니 곧 우리 주 예수 그리스도시니라


슬그머니 바꾸어진 단어
((( NIV신국제역: declared -->> TNIV개정신국제역: appointed )))

declare : 밝히 드러나다(흠정역), 선포되다.(개역개정)
appointed : 임명받다.
================================================
신국제역(NIV)에서 개정신국제역(TNIV)으로 개정되면서 이 구절에서는 단어가 하나 바뀌었습니다.
(물론 다른 곳들도 많이 바뀝니다. )
그런데 한단어가 바뀌면서 "예수님이 하나님의  아들이심"을 부정하는 엄청난 시도가 일어났습니다.
이 성경을 보는 사람들은 이제 "예수님이 하나님의  아들이심"을 의심하고 부정하는 일이 일어납니다.

 

성경은 예수님이 하나님의 아들이심이 "밝히 드러내는데"

TNIV에서는 "임명"되었다고 말합니다.

 

임명이란 단어로 바뀌면 

원래는 아들이 아니었는데 아들로 임명 되었다는 말입니다.

이건 하나님을 향한 모독입니다!!

 

이건 실수가 아니라 의도된 변개입니다.
여기저기서 한 단어씩 살짝 바꾸면서 결정적인 진리를 바꾸는 시도를 하고 있습니다.
뜻만 비슷하면 되지 뭘그러냐고 말할지 모릅니다.

그러나 이건  "우리의 신앙을 바꾸는 엄청나게 큰 속임수"입니다.